Knigi-for.me

Элизабет Эллиот - Тигровая лилия

Тут можно читать бесплатно Элизабет Эллиот - Тигровая лилия. Жанр: Исторические любовные романы издательство ЭКСМО-Пресс, год 1999. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте knigi-for.me (knigi for me) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

– Совершенно верно.

– Вы понимаете, конечно, что это весьма осложняет нашу задачу?

Серьезная убежденность, прозвучавшая в ее словах, вызвала в нем вспышку беспокойства.

– Вы так думаете?

Лили кивнула.

– Она может рассказать кому-нибудь, что мы встречались с вами сегодня ночью. Она знает что-нибудь о наших планах?

– Не думаю, – ответил герцог, не имея ни малейшего представления о том, что она имеет в виду. Лили посмотрела на окна.

– Как высоко от земли эти окна?

– Это всего лишь второй этаж. – Он говорил медленно, пытаясь понять ход ее мысли. – Не так уж высоко, я бы сказал.

–Жаль. – Она повернулась к двери и закрыла ее на задвижку. – Действительно, совсем невысоко.

– Эй, послушайте! – Патриция обеспокоенно выпрямилась и расправила пеньюар. – О чем это вы там говорите?

Лили подошла к кровати и, понизив голос до еле слышного шепота, спросила:

– Вы не догадываетесь? – Она отступила на шаг и обернулась к герцогу, взиравшему на нее с некоторым замешательством. – Но рано или поздно она все равно догадается. Или Фэнсворт скажет ей, когда она проболтается ему о нас, и тогда он пойдет прямо к Холибруку. Мы не можем выпустить ее отсюда живой.

– Скорее всего вы правы. – Он очень надеялся, что отвечает именно то, чего от него ожидают. Ему оставалось только гадать, какие еще ужасы она припасла для этого розыгрыша. Он покачал головой, оставив попытки понять, что у Лили на уме.

А девушка между тем расхаживала по комнате от двери до кровати, изображая глубокую задумчивость.

– А где пираты, которых вы наняли, чтобы вынести мумию?

– Мумию? – Патриция задрожала от страха. – Вы хотите украсть мумию?

Герцог Ремингтон отвернулся от кровати, чтобы Патриция не увидела его улыбки. Лили, казалось, не обратила на его жест никакого внимания. Она бросила на герцога мрачный взгляд.

– Вот видите! Я же сказала вам, что она обязательно догадается! Всем известно, как дорого ценятся мумии. А когда ее истолкут в порошок, цена возрастет еще больше. Подумайте об этом, ваша светлость. В Калькутте за унцию этого порошка платят тысячу гиней. Если не больше. А те индийские дервиши заплатят сколько угодно за это возбуждающее средство, ведь считается, что оно усиливает половое влечение. – Она мрачно кивнула на кровать. – Я полагаю, что пираты должны позаботиться и о ней. Вы, по-моему, говорили, что тот, со шрамом, весьма ловко обращается с ножом.

Герцог в нерешительности поскреб подбородок.

– Вы – дьявольское создание, леди Лилиан! Если бы я знал, что вы собираетесь вовлечь меня в столь отвратительное, грязное дело, я бы… Вы ведь обещали мне, что не будетникаких убийств.

– Ну что ж, – она зловеще усмехнулась, – выходит, я вас обманула.

– Нет! – Патриция соскочила с кровати и с отчаянной решимостью метнулась мимоних к двери.

Лили в тот же миг двинулась в ее сторону с угрожающе мягкой грацией готовящейся к прыжку пантеры. Патриция тем временем судорожно пыталась отодвинуть задвижку на двери. Вкрадчивым,тихим голосом, которым стараются заманить в ловушку дикое животное, Лили заговорила с ней:

– Вы никуда не уйдете, леди Фэнсворт. Если вы сделаете хотя бы один шаг наружу…

Патриция наконец справилась с задвижкой и распахнула дверь как раз в тот момент, когда Лили сделала вид, что хочет ухватить ее за руку. Выбежав из комнаты, леди Фэнсворт с пронзительным визгом помчалась прочь. Лили захлопнула дверь и снова закрыла ее на задвижку.

– До чего назойливая женщина. И что вы в ней нашли?

Он пристально на нее смотрел, пытаясь осмыслить то, что только что тут произошло.

– Лили, вы хоть понимаете, что вы натворили?

Она приподняла брови и с самым невинным видом, который он так хорошо запомнил еще по первому дню, проведенному ею в его доме, сказала:

– Спасла наши репутации, как мне кажется.

– Спасла? – Он покачал головой. – И каким же образом выих спасли? Ведь теперь нас с вами обвинят в том, что мы либо любовники, либо воры и убийцы, а скорее всего, и в том и в другом сразу.

– Я так не думаю. – Она с беззаботным видом пригладила растрепавшиеся волосы. – Неужели вы думаете, что кто-нибудь поверит рассказу леди Фэнсворт? Ну что вы, ваша светлость! Вы – вор?! Это просто невероятно! А если она расскажет кому-нибудь еще о мумии и пиратах, все решат, что она сошла с ума.

Он приблизился к Лили и положил руки ей на плечи. Первый раз за все время она почувствовала, что в ее сердце начало закрадываться беспокойство.

– Вы ужасно сердитесь на меня? – прошептала она.

– Сержусь? Я сержусь? – повторил он в изумлении. Потом откинул голову и принялся хохотать так заразительно и весело, как он не смеялся уже долгие годы. Он даже согнулся от смеха и уткнулся лицом в ее плечо, не в силах остановиться. Наконец он смог говорить:

– Ах, моя маленькая, свирепая Тигровая Лилия. Я просто поражен вашей буйной фантазией, – объяснил он растерянно взиравшей на него Лили.

– А я-то думала, вы собираетесь меня ругать, – пробормотала она. Он поднял голову и взглянул ей в глаза. Наконец она тоже улыбнулась. – Согласитесь, для экспромта это было совсем неплохо?

– Это было блистательно! – Он почувствовал, как его снова одолевает смех. – Боже, мне никогда не забыть лица Патриции! Вы сыграли свою роль безукоризненно!

– А помните, вы однажды сказали, что актриса из меня никудышная? – напомнила она ему, пытаясь состроить обиженную гримасу, но не смогла удержаться от веселой улыбки.

– Все примадонны из театра на Друри-лейн умерли бы от зависти, увидев ваше сегодняшнее представление! – заявил он, – Но как вам в голову пришла такая душераздирающая история?

Она пожала плечами, как бы отмахиваясь от комплимента.

– Понятия не имею. Просто пришла, и все. Впрочем, не скромничайте, милорд, вы сыграли свою роль ничуть не хуже и тоже заслуживаете аплодисментов. – Она с картинным видом прижала руку ко лбу и. бросила на герцога трагический взгляд. А затем, подражая его интонации, воскликнула:

– «Вы – дьявольское создание, леди Лилиан? Если бы я знал, что вы собираетесь вовлечь меня в столь отвратительное, грязное дело, я бы…» Прекрасно сыграно, ваша светлость! Я очень рассчитываю на ваши актерские способности. Завтра они очень вам понадобятся, чтобы сохранять бесстрастное выражение лица, когда нас обвинят в этом жутком преступлении.

Он обнял ее за талию.

– Моя роль в этом фарсе была слишком незначительна. Я был бы счастлив додуматься хоть до одной из ваших реплик.

Глядя в ее глаза, он вдруг почувствовал, что его веселость уступает место эмоциям гораздо более примитивным. Волшебство ее улыбки заставило его забыть свои собственные, с такой внутренней борьбой принятые решения. Сейчас он не помнил ни о чем, кроме наслаждения, которое испытывал, сжимая ее в своих объятиях. Что же он делает… Он знал, чего хотел сейчас больше всего на свете. Герцог отпрянул, словно она обжигала его.


Элизабет Эллиот читать все книги автора по порядку

Элизабет Эллиот - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-for.me.